Выражения

Выражения
Вот тут перевод необходим, это идиомы.
Beans (bends) and motherfuckers - военный паек (бобы с ветчиной).
(Fuck the) deck, (Fuck the) dog, (Fuck the) duck, Go fuck a duck! - близкий аналог - наше популярное послание. Хотя желают здесь несколько другого - иди, мол, займись этим с колодой карт, собакой, уткой - вы можете продолжить список. Go to hell! Get out!
Fed up (fucked up, and far from home) - мы бы сказали, далеко от Москвы - и без надежды на помощь.
Fifteen fucker - административное наказание по статье 15 Устава - за поведение, не соответствующее званию офицера (американского).
Flying (fuck) = give a damn - крайнее пренебрежение; take a flying fuck! = get away! - отъе**сь!
For fuck's sake = for heaven's sake - цивильное выражение означает примерно "силы небесные!" Можно воскликнуть: Holy Fuck!
Like fuck = like hell - ну уж нет!
The fuck of it = the hell (fun) of it - главная гадость тут состоит... (примерно так).
Fucked by the fickle finger of fate - вот так судьба его своим перстом... по самое дальше некуда.
Fuck 'em all but six - всех их к черту (армейское выражение).
Fuck me! = I'll be damned! - нет, это не приглашение, выражение чисто фигуральное, типа черт меня побери!
Fuck someone's mind - ...мозги. И существительное есть - mindfuck.
Fuck wise - вести себя как всезнайка.
Get fucked! = Go to hell! Get out! Go fuck (yourself)! - Вот это самый близкий аналог нашего "иди ты на..." По смыслу, но не по распространенности - в английском используется много реже.
Fuck around - чаще всего в прямом смысле - тотальный промискуитет.
Fuck away - спустить (деньги, деньги, господа!).
Fuck box = fucklhole - популярный предмет женской анатомии.
Fucked duck - обреченный на смерть.
Fucked off - раздраженный. Соответственно, to fuck off, fuck-off.
Fucked out - очень утомленный (зае**вшийся - и в прямом, и в переносном смысле).
Fucked up, Fucked over - провалившийся, перепутанный, бесполезный, несчастный. Выражение очень популярное. А fuck-up, to fuck up.
Fuck else - ничего больше.
Fucking-A! - Так точно! (Ага, в армии.) Во! Да ну!
Fuck job - вые... в переносном смысле, конечно. Fuck over.
Fuck out - поломаться (о предмете), быть неверным (о человеке).
Fuck you! - это понятно. Хороший и очень популярный ответ практически на любой вопрос. Отметим, что у нас в совершенно таком же выражении привлекают мать собеседника, а у американцев обращаются к собеседнику непосредственно, без всякой американской матери. Это выражение в английском появилось гораздо раньше, чем motherfucker.
Fuck you Jack, I'm all right! = I'm all right Jack - Флотское выражение, относится к бесчувственному, равнодушному человеку.
Fuck-you money - неожиданно привалившие деньги.
Fuck-you-buddy week - вот есть, например, месячник безопасности движения. А как насчет недели подставок и эксплуатации товарищей по казарме? Соответственно, buddy-fuck. Every week is fuck-your-buddy week! (Народная армейская мудрость.)
Goat = Been to three county fairs and a goat-fucking - много где бывал, много чего видал.
Goat fuck - фиаско.
Mercy fuck (pity fuck) - половая жизнь из жалости. Похоже на mercy killing.
Monkey fucking a football - попавший в смешное положение (вообразите сцену буквально).
Созвучие со словом fuck - частый повод для шуток и каламбуров. Расскажем под конец про один замечательный момент, который, возможно, был пропущен русскими зрителями хорошей американской комедии "Meet the Parents" ("Знакомство с родителями"), помните, с Робертом де Ниро в роли будущего тестя, сотрудника ЦРУ на пенсии.
Там есть грубоватые шутки, связанные с именами героев. Парень называет себя Грег, но по паспорту у него вычурное британское имя Гейлорд (Gayelord), сокращенно, естественно, Gay (см. словарь). Это бы еще ничего, так уж в лоб не столь смешно (см. в словаре про Dick'ов). Но фамилия-то его - Focker. В русском языке в безударном слоге "о" читается как "а" ("карова"), а в английском то же происходит в ударном слоге. Так что, хотя и пишется Фокер, на слух-то он - Гей Факер. А где-то по ходу дела родители его девушки с ужасом осознают, как будет звучать полное имя их дочери (Pamela Martha) в сочетании с новой фамилией. Ну да, в точности "Памела Мазефакер"!
Ребята, учите язык! Больше удовольствия в жизни получите.

American slang. English-Russian dictionary. 2014.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • выражения — (не) менять выражения • изменение выбирать выражения • выбор …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВЫРАЖЕНИЯ МЕТАФИЗИКА — учение о принципиально данной или принципиально отрицаемой возможности выражать душевную и духовную жизнь через недушевное (см. Выражение). Объектами рассмотрения со стороны метафизики выражения являются, в частности, воспринимаемые органами… …   Философская энциклопедия

  • ВЫРАЖЕНИЯ СПОСОБ — в науках, изучающих духовную жизнь народа, взгляд на культуру как на выражение психического склада людей. Так, Буркхардт характеризует эпоху греч. культуры как выражение процесса изменения греков; Лампрехт считает историю выражением социально… …   Философская энциклопедия

  • ВЫРАЖЕНИЯ ПСИХОЛОГИЯ — то же самое, что и учение о выражении. Философский энциклопедический словарь. 2010 …   Философская энциклопедия

  • Регулярные выражения — (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы)  это формальный язык поиска и осуществления манипуляций с подстроками в тексте, основанный на использовании метасимволов (символов джокеров,… …   Википедия

  • План выражения и план содержания — Единицы языка по уровням Синтаксический Лексический …   Википедия

  • Лямбда-выражения — Лямбда выражение (в программировании)  это специальный синтаксис для объявления анонимных функторов по месту их использования. Используя лямбда выражения, можно объявлять функции в любом месте кода. Обычно лямбда выражение допускает… …   Википедия

  • Нецензурные выражения — Ненормативная лексика (нецензурные выражения, непечатная брань) или обсценная лексика (от англ. obscene  непристойный, грязный, бесстыдный)  сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабные, непристойно мерзкие,… …   Википедия

  • ТЕХНИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ — Своеобразные, особенные названия предметов, относящихся к искусству или ремеслу. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. ТЕХНИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ Терминологические,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • План выражения —         лингвистический термин, употребляемый в глоссематике (См. Глоссематика), но используемый языковедами др. школ для обозначения определённым образом организованной области материальных средств, служащих для передачи языковых сообщений.… …   Большая советская энциклопедия

  • Выбирайте выражения — Mind Your Language Жанр ситуационная комедия Создатель Винс Пауэлл В главных ролях Барри Эванс Альберт Мосес Джордж Камиллер Кеворк Маликьян Зара Натли Роберт Ли Дино Шафик Пик Сен Ли …   Википедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”